Ums Heilen umwunden
Ich zeige keine Heldengeschichte. Ich zeige eine Narbe. Guten Narbend ist mein nüchterner Gruß an das, was bleibt.

Guten Narbend
Die Naht verläuft wie ein Reißverschluss: auf/zu, vorher/nachher.
Sie macht aus dem Hinterkopf eine Vorderseite und aus Privatem ein Protokoll. Mein augenscheinlicher Humor ist hier kein Weglächeln, sondern ein Hebel – um Scham, Voyeurismus und Pathos auf Distanz zu halten.
Die Frage ist nicht: „Ist das schön?“ Die Frage ist: „Ist das wahr – und trägt es?“ Wenn Heilung ein Bild bräuchte, sähe es nicht glatt aus. Es sähe so aus: kantig, konzentriert, ohne Drama. Ich nenne dieses Bild “Guten Narbend“, weil etwas zu Ende geht. Und „Narbend“, weil genau dort etwas anfängt. Bei der Wunde.
Wound around Healing
I’m not telling a hero’s tale. I’m showing a scar. Guten Narbend is my sober greeting to what remains.
The suture runs like a zipper: open/close, before/after.
It turns the back of the head into a front, and the private into a record. My apparent humor here isn’t a way of laughing it off; it’s a lever—to keep shame, voyeurism, and pathos at a distance.
The question isn’t, “Is this beautiful?” The question is, “Is it true—and does it hold up?” If healing needed an image, it wouldn’t look smooth. It would look like this: sharp-edged, focused, without drama. I call this picture Guten Narbend because something is ending. And “Narbend” because that is exactly where something begins. At the wound.
